Ledoví piráti

Průměr: 4.0
(5x)
Nakladatel: Knižní klub (EUROMEDIA GROUP, a.s.)
Edice:Edice světový bestseller
Jazyk: česky
Pořadí vydání:1.
Počet stran:400
Typ, vazba:Kniha, pevná
Formát, hmotnost:153 × 234 mm, 604 g
Více podrobností
Běžná cena: 399 Kč

Toto vydání aktuálně nelze zakoupit,
protože jej nemáme na skladě, podívejte se na jiná vydání tohoto titulu
Jiná vydání
Není skladem 
Bližší informace o dostupnosti nejsou k dispozici.
Informace o dostupnosti

Zboží bohužel momentálně není skladem. Pokud chcete být emailem informováni o jeho naskladnění, klikněte na tlačítko "Sledovat titul" a zadejte svou emailovou adresu.

Poslední změna: 18.03.2024 19:39

Anotace

Příběh o nejrychlejších mořeplavcích Středozemního moře a pokladu netušené hodnoty Středomoří, léta Páně 828 Viking Alrik a jeho posádka se věnují zvláštnímu, ale výnosnému obchodu – dovážejí na svém drakaru z Etny do Ravenny náklady ledu. Ještě rychlejší než ledoví piráti je jejich pověst, která tak dorazí i k benátskému dóžeti. Vikingové od něho dostávají za úkol propašovat z Alexandrie ostatky svatého Marka a dopravit je do lagunových měst. Avšak sehnat světcovy relikvie je mnohem náročnější než dobývat led ze sopky.

Další verze titulu

Ledoví piráti 2. vydání
Skladem

Specifikace

Název: Ledoví piráti

Originální název: Die Eispiraten

Autor: Dirk Husemann

Překladatel: Rudolf Řežábek

Titul je zařazen do žánrů:

ISBN: 978-80-242-6103-4

EAN: 9788024261034

Objednací kód: -

Odkazy

7 ČERVENCOVÝCH KNIH, KTERÉ SI MUSÍTE PŘEČÍST HNED, JAK VYJDOU

25.6.2018

Sedmý měsíc roku již klepe na dveře a my se nemůžeme dočkat! Vychází totiž tolik skvělých novinek, že nebudeme vědět, do které se pustit dřív. Ale jak se známe, stejně nakonec dojde na všechny!

Pracují s knihami. Co budou číst o dovolené?

4.7.2018

Co si bere do letadla šéfredaktor Odeonu? A jakou knihu otevře u moře grafička? S knihami pracují celý rok, tak co si vybrali pro své chvíle odpočinku? Odpovědi vás překvapí – a třeba i inspirují!

Hodnocení a komentáře

Ledoví pirati (Ina , 8.12.2021) Odpovědět

příjemné čtení (****)
rada se nechavam unaset historickymi romany od D.Husemanna. Plavby na mori, Alexandrie...

Chybička se vloudí (Zdeňka , 3.1.2019) Odpovědět

vřele doporučuji (*****)
Kniha se mi velmi líbila, s jazykem překladu jsem neměla problém, překlad pana Řežábka je v jím přeložených knihách opravdu na výši. (Četla jsem mnohem hůře přeložené knihy, kdy jsem úpěla, kdo to proboha překládal?). Jen v závěru kapitoly 5 (strana 70, druhý odstavec zdola) - ve vypjaté situaci je tam zhruba slibováno, že dotyčný provinilec bude oškrábán jako brambora. Vzhledem k tomu, že se děj knihy odehrává v první třetině devátého století, je to docela anachronismus. Zajímalo by mne, zda se o bramboře píše i v německém originále, nebo byl nevhodně zvolen český ekvivalent. Děkuji za odpověď.

Odpověď (knizniklub.cz , 3.1.2019) Odpovědět

Dobrý den, tak v tomto případě překladatel popustil uzdu své fantazii opravdu nevhodně. V originále se mluví o sloupnutí kůže. Redakce se omlouvá.

překlad (Zdenka , 27.9.2018) Odpovědět

jsem zklamán(a) (*)
v životě jsem nečetla knihu s tak příšerným překladem, nevydržela jsem ani do půlky a to mohla celkem zajímavá knížka, v jedné větě měnit osoby dokáže málokdo, fakt hrůza

Odpověď (knizniklub.cz , 3.10.2018) Odpovědět

Dobrý den, knihu překládal renomovaný překladatel a překlad prošel fundovanou redakcí. Dirk Husemann je možná trochu náročnější autor, literárnější, má svůj osobitý styl, který překladatel skvěle vystihl. O žádných nesrovnalostech ani chybách opravdu nevíme.

Přidejte svůj komentář

E-mail nebude zveřejněn. Vyplňte v případě, že chcete být informování o reakcích na Váš komentář.