Metro 2033
Nakladatel: | Knižní klub (EUROMEDIA GROUP, a.s.) | |
---|---|---|
Série: | Metro (1.díl) | |
Jazyk: | česky | |
Pořadí vydání: | 1. | |
Rok a měsíc vydání: | 2010/04 | |
Počet stran: | 472 | |
Typ, vazba: | Kniha, pevná | |
Formát, hmotnost: | 150 × 234 mm, 564 g | |
Více podrobností |
Běžná cena: | 399 Kč |
---|---|
Toto vydání aktuálně nelze zakoupit, protože jej nemáme na skladě, podívejte se na jiná vydání tohoto titulu |
|
Jiná vydání |
Informace o dostupnosti
Zboží bohužel momentálně není skladem. Pokud chcete být emailem informováni o jeho naskladnění, klikněte na tlačítko "Sledovat titul" a zadejte svou emailovou adresu. Poslední změna: 02.03.2025 03:54 |
- Sledovat titul
- Recenze (0)
- Odkazy a akce (0)
- Komentáře (48)
Anotace
Arťom žije se svým pěstounem ve spletitém labyrintu moskevského metra, na jediném místě na světě, kde je lidstvo po jaderné válce schopné alespoň zčásti přežívat. Jednotlivá lidská společenství živoří v šachtách metra, kde co stanice, to zvláštní komunita, jakýsi mikrostát se všemi svými ctnostmi a nešvary, které známe z každodenního života na zemském povrchu. Arťom se nachází ve stanici, která je pokládána za jedno z bezpečných míst v obrovské síti tunelů, avšak tuto jistotu narušuje temná moc, jež hrozí zničit nejen chlapcovo útočiště, ale celé metro. Mladík, jenž kdysi porušil jedno ze základních přikázání života v metru, je nucen putovat od jedné stanice ke druhé, projít celým moskevským metrem až do poslední stanice, kde žijí v ideálním společenském zřízení kazatelé. Ti údajně vlastní záhadný předmět, který Arťom musí získat, aby zachránil metro před zkázou, jež hrozí nejen zevnitř podzemního mikrosvěta, ale proniká sem i z povrchu v podobě temných sil... Autor za tento román obdržel prestižní evropskou cenu ESFS Awards Eurocon 2007 (cena je označována jako literární nobelovka za sci-fi), jako nejlepší literární debut pro rok 2007. Román se stal předlohou i k úspěšné počítačové hře.Další verze titulu
Metro 2033 | 4. vydání |
Skladem
|
Metro 2033 (anglicky) | 1. vydání |
Skladem
|
Metro 2033 | 3. vydání |
Není skladem
|
Metro 2033 - 2 CDmp3 (Čte Filip Čapka) | 1. vydání |
Není skladem
|
Metro 2033 | 2. vydání |
Není skladem
|
Specifikace
Název: Metro 2033
Autor: Dmitry Glukhovsky
Překladatel: Rudolf Řežábek
Titul je zařazen do žánrů:
ISBN: 978-80-242-2624-8
EAN: 9788024226248
Objednací kód: -
Hodnocení a komentáře
Kniha fajn, ale.. (Jirinac , 11.3.2014) Odpovědět
..spousta chyb v textu. Taky nechápu, proč zde nejsou obrázky. Na netu je jich tuna, v knize nic. Těším se, až ten titul vydá někdo integentnější...
Pro scifi nadšence :) (David , 26.7.2012) Odpovědět
Některé kapitoly se čtou jedním dechem, jiné jsou horší. Líbí se mi detail Ruského metra, které vychází z reálu. Knihu hodnotím celkově kladně a rozhodně nelituji, že jsem si ji koupil! :)
Na začátku natěšen, pak smíšené pocity, nakonec smutno a prázdno.... (Martin Hořava , 28.5.2012) Odpovědět
....že už jsem ji dočetl. Pravda je, že jsem tam čekal trochu více akce. Na chvíli jsem ji i odložil a pak se k ní s o to větší chutí vrátil! Nevím jak to říct, asi jsem na ni před tím ještě nebyl připraven. Potřeboval jsem dozrát;o) No a teď pár hodin po dočtení, lituji, že u sebe nemám už METRO 2034. Hru právě hraji a jsem rád, že jsem ji vydržel nehrát, dokud jsem tu knihu nedočetl. O to víc si to teď užívám a už teď vím, že si ji zahraji víckrát a už se těším na pokračování hry stejně jako na druhý díl knihy. A zážitek mi nepokazil ani úmyslný rachotící závěr...;o)
... (Hanka , 3.3.2012) Odpovědět
Tahle kniha je naprosto dokonalá velice chytlavý příběh a lidi třeba se ... z toho že je špatně napsaný autor nebo z toho že tam jsou chyby máte číst ne opravovat chyby
Super Kniha (Pepa , 24.6.2011) Odpovědět
Můžu všem vřele doporučit. Nejdřív jsem sehrál hru, potom přečetl knihu, a obojí super. Už se těšim na pokračování obojího........ BTW co se tady řešilo se jménem autora fakt nepochopim, když tak chce být nazýván, tak co proti tomu kdo má?? A jinak škoda těch častých typo chyb v textu - trochu to znepříjemňuje pocit ze čtení, to to snad nikdo nekontroluje? Chvílema mi přišlo, že by stačilo zaplatit KOMUKOLIV pár korun ať si to přečte a opraví......
Hra vs. kniha (Michaela Hemišová , 11.6.2011) Odpovědět
Kniha je skvělá , nejsem moc velký čtenář , ale tuto knihu jsem si zamiloval. Co bych chtěl zmínit jsem napsal již v nadpise. Já doporučuji nejdřív přečíst knihu a pak hru a to protože nejdřív použijete vlastní fantazii a pak teprv představy někoho jiného :)
Klady i zápory.. (Stopař , 5.5.2011) Odpovědět
Již dlouhé roky jsem čekal na jakýkoliv postkatastrofický román z prostředí přeživších v metru. Po přečtení poslední strany jsem byl spokojen pouze z části. Téma příběhu bezpochyby výborné, dává skoro nekonečné možnosti. Začátek příběhu nevypadá špatně, ale asi v třetině, když se začne více popisovat politika stanic, můžete občas znuděně mračit obočí. Historie je fajn, ale všeho moc škodí. Kniha prý byla původně psaná na internetu a řídila se i připomínkami čtenářů. Tomu odpovídá i fakt, že z kapitoly na kapitolu se může kompletně změnit styl i charakter příběhu. Jednou k lepšímu, jindy k horšímu. Za nejsilnější klady lze lehce určit počátek a závěr. Putování ve středu příběhu a přílišné „politikaření“ jednotlivých stanic metra by mělo být nedílnou součástí, jen být toho tam o trochu méně. Alespoň tedy dle mého gusta.
Plusy ( samotný námět knihy / putování od stanice ke stanici / mutace po válce )
Mínusy ( příliš politiky a historie ruska / zbytečné mystické prvky, mělo se víc držet technické reality )
( Sci-fi ) ( Hodnocení : 6 / 10 )
METRO 2033 (Patrik , 19.4.2011) Odpovědět
I když jsem prvně hrál hru a potom se dostal ke knížce, obojí mě ohromně zaujalo. Ať si každý píše co chce, pro mě je to jedna z nejskvělejších knih, které mě kdy zaujaly. Alespoň pokračování si prvně přečtu a potom se dostanu ke hře.
Úpadek (K. , 24.1.2011) Odpovědět
Pro mne obrovské zklamání. Po jazykové stránce je kniha příšerná (zřejmě vina překladu?) Jedna z mála odložených a zřejmě nikdy nedočtených knih. Téma působí lákavě a přestože je mi blízké, nedá se to číst. Jméno autora a jeho úpravy jsou mi vcelku lhostejné.
Ja chci metro 2034 (Zemčík Martin , 13.1.2011) Odpovědět
Chci se zeptat kdy vyjde kniha metro 2034 v češtině a jestli bude navazovat na metro 2033. Předem děkuji.
odpověď (L. , 14.1.2011) Odpovědět
Dobrý den, kniha Metro 2034 by měla vyjít v září 2011 a ano, jedná se o přímé pokračování... Lenka Pokrupová, Knižní web
:) (Vašek , 2.5.2011) Odpovědět
Nádhera, moc se na ni těším, Metro 2033 je přesně můj šálek "houbového" čaje z VDNCh a proto se strašně těším na pokračování :)
Jojo (Jakub , 18.6.2011) Odpovědět
Už se taky strašně těším na pokračování...kniha mě naprosto uchvátila, nikdy jsem nic podobného nečetl a moje fantazie pracovala na plné obrátky...úžasné čtení
Metro 2033 (fr , 28.12.2010) Odpovědět
ta kniha je best a jestelepsi je ta hra na tu knihu
Výborná kniha (Gigity , 9.12.2010) Odpovědět
Všem tuto knihu doporučuji a děkuji Knižnímu klubu za její vydání. Škoda těch četných typografických i překladatelských chyb, které by vám opravil kde kdo za pár korun......... Začínám mít pocit, že se dnes knihy už ani nekontrolují a rovnou z "pera" překladatele jedou do prodeje...smutné :-(......BTW nevím proč se tu všichni hádáte nad jménem autora, pokud si prostě zvolil jméno, jakým chce být označován po celém světě, není to žádná chyba, ba naopak......Hru jsem také hrál a také nemůžu než vřele doporučit. Trochu se od děje knihy odchyluje, ale tím aspoň nespoileruje, proto doporučuji nejdříve sehrát hru a pak teprve číst knihu.....
METRO 2033 vz METRO 2033 PC (Marek Mlcek , 5.12.2010) Odpovědět
no hru mam sko dohranu a knihu teměř dočenou a když první budete hrad hru a potom čist knihu nic vám to nezkazi ja to hral bez čestiny a jen občas jsem vyděl mise které se podobali knize ale je dobré si zahrad hru abyste věděli jak to metro vypada . ja si ho představoval jinak ale doporučuji hru i knihu
METRO 2033 (Marek Mlček , 24.11.2010) Odpovědět
kniha je vinikaji jedi kniha kterou jsem kdy dočetl do konce a to to má přes 470 stran občas najdete slovo které nedává smysl tak jednou za 20 stránkem možná já ho nechapu ale jinak super kniha doporučuji
Kniha vs. PC hra (--- , 15.11.2010) Odpovědět
Ještě jsem tuto knihu nečetl, ale ctěl bych se zeptat, jestli jste někdo hrál i PC hru a taky četl knihu.
Jesli ano tak co se vám líbilo víc?
Děkuji za odpovědi
RE: Kniha vs. PC hra (Adam Hanzlík , 22.4.2011) Odpovědět
Zdravím,
PC hru jsem dohrál, knihu mám téměř dočtenou a musím říci, že obě dvě formy do sebe krásně zapadají. Popravdě jsem nejprve hrál hru, kterou jsem dohrál, poté teprve začal číst knihu. Při čtení se mi krásně vybavují scény z PC hry, ačkoli dějová linie hry je poměrně jinak situovaná, nežli v knize. Doporučuji obojí, dohromady vytváří krásný prožitek.
super (Petr , 18.10.2010) Odpovědět
NIKDY ale orpavdu NIKDY sem nepřečetl žádnou knižku toto byla moje prví a nemohl sem se od toho dostat vytrhlo me to od pocitače a hltal sem jednu stranku za druhou fakt bomba.... ale chtelo by to aji druhy dil teto knizky ;)
jj (8.8.2010) Odpovědět
fak libovy :D po 15 letech sem si neco precet a nemoh sem se od toho dostat
dobrá kniha (3.8.2010) Odpovědět
Velmi dobrá kniha!
Metro (31.7.2010) Odpovědět
se mi moc líbilo,nemohla jsem se od něj odtrhnout,a přiznávám,že jsem místy i četla s otevřenou pusou.
pokračování (27.7.2010) Odpovědět
Ano, kupujeme licence na další díl Metro 2034. Pokusíme se vydat v 2. polovině roku 2011. Za Knižní web, Lenka Pokrupová
licence (,,, , 10.10.2010) Odpovědět
Chtěl by se zeptat, jestli nakladatelství už zakoupilo licence.
chyba (24.7.2010) Odpovědět
Tak za prvé žádná chyba ve jmenu tam není chytraku a všechny anglické překlady to mají tak samo tak nevím o co ti de.
Další knihy (24.7.2010) Odpovědět
Dobrý den, plánujete v budoucnu další překlady jako například Metro 2034, nebo neoficiální pokračování Metra 2033 http://www.metro2033.ru/books/ předem děkuji za odpověď.
odpověď (1.7.2010) Odpovědět
Český přepis je Dmitrij Gluchovskij. Své knihy ale autor publikuje pod svým mezinárodním jménem Dmitry Glukhovsky. Lenka Pokrupová, Knižní web
> Neznalost (30.6.2010) Odpovědět
Čistě ze zvědavosti - jak zní tedy jeho pravé jméno, když je na obálce chybně? Pídil jsem se všude možně - i na ruských serverech - a pokaždé jsem se dostal ke jménu Dmitry Glukhovsky, popř. Dmitry A. Glukhovsky... Jestli Vy nebudete jeden z těch rýpalů, kteří nedokáží ocenit něčí práci. Předem děkuji za Vaši odpověď.
Osobně jsem se na knihu těšil a konečně je i v českém jazyce. Děkuji Knižnímu Klubu za to, že knihu zařadili do své nabídky - už jí mám doma a ihned po převzetí jsem se pustil do čtení. Knihu zatím nebudu hodnotit, jako někteří podle obálky. Po přečtení napíši více.
Neznalost? (26.6.2010) Odpovědět
Kdybyste místo rýpání zapátral, dozvěděl byste se, že autor na anglické fonetické transkripci svého jména trvá. Kdybyste hned neházel flintu (a překladatelské oddělení) do žita a do knihy nahlédl, dozvěděl byste se, že v knize jsou veškeré transkripce podle našich standardů. Stačilo by si přečíst anotaci, ve které by vás upoutal Arťom, nikoliv Artyom.
Někdo... (16.6.2010) Odpovědět
Kniha mne přijemně vtahla do napinavého příběhu ze kterého jsem se nemohl vynořit ! děkuji autorovi za užasnou sci fi knihu
Metro 2034 (28.5.2010) Odpovědět
Výborná knížka, nemohl sem se od ní odtrhnout. A jinak jak to vypádá s dalším pokračováním (Metro 2034)
Švédsko není Česko (25.5.2010) Odpovědět
Neřekl bych, že jméno spisovatele je natolik nepodstatné, aby podobná diskuze byla vnímána jako hnidopišství. Jméno na obálce je prostě něco, co člověka v současné podobě rozhodně upoutá, když zná národnost autora. Paní Jana ale napsala, že tahle transkripce je použitá na autorovo výslovné přání, a tím dalším diskuzím spadla klec. Dmitry (myšleno Dmitrij) má totiž bezpochyby právo určit podobu svého jména, i kdyby to Čechům mělo třeba vyrvat oči z důlků.
Malý rýpanec na závěr: Švédům se to přece jen podařilo - http://www.sfbok.se/asp/artikel.asp?VolumeID=86785
blbec (25.5.2010) Odpovědět
Nebuď chytrej troubo, co jsi dokázal v životě ty?? Jinak hra je něco úžasného a kniha k tomu má blízko, vřele doporučuji!!!!!
Pro blbce (25.5.2010) Odpovědět
To masivní nasazení vykřičníků a otazníků se používá v komiksech, ne? Potom ale nechápu, co děláš v diskuzi o knize, která má 472 stran tištěného textu.
to předešlé bylo pro blbce (25.5.2010) Odpovědět
pro pro blbce (25.5.2010) Odpovědět
to jsi vymyslel sám, nebo ti to diktuje maminka? Aby jsi se nerozbrečel :-)
hnidopich? (15.5.2010) Odpovědět
Ano, kniha je opravdu vyjimecna, hlavne svym prekladem. Staci se podivat zde na "listovani v knize" na prvni stranku konec prvniho odstavce. Chtel bych se pana "prekladatele" zeptat, jak se hlucne odjistuje zbran a odkazat ho na originalni text, kde se pise, ze "umyslne hlucne zarachotil zaverem". Dekuji, ale o takovouhle praci opravdu nemam zajem.
ach jo (12.5.2010) Odpovědět
Absolutně nechápu Vaše hnidopišství, pokud si autor přeje použít tento tvar jména, je to jen jeho věc, nikoliv Vaše. V dějinách literatury je také mnoho klasiků, kteří volili pseudonymy nebo si nějak pozměnili své původní jméno, aby bylo například bližší cizincům nebo už jen proto, že nebylo tak zvůčné. Nic to každopádně nemění na faktu, že se jedná o vyjímečnou knihu od vyjímečného autora a musím jí vřele doporučit všem, nejen fanouškům žánru.
věc volby (29.4.2010) Odpovědět
Pokud máte volbu buď akceptovat přání autora a knihu vydat, nebo neakceptovat přání autora a o knihu přijít, je jasné, co nakladatel zvolí (pokud tedy o knihu stojí). Jsou i větší šílenosti, ve kterých člověk musí někdy vyjít vstříc požadavkům autora či zahraničního partnera :-)
ne tak úplně (26.4.2010) Odpovědět
Zkuste se na to podívat z pohledu autora - kniha mu vyšla v několika zemích v různých jazycích, takže chápu jeho snahu, aby jeho jméno bylo uváděno jednotně pro celý svět. Pokud je to jeho výslovné přání a podmínka smlouvy, nakladatel s tím opravdu nic nenadělá.
S tim se (26.4.2010) Odpovědět
da souhlasit, i kdyz ne tak uplne. Jedna vec je prani autora a druha vec jsou pravidla pravopisu, v tomto pripade prepisu z rustiny.
Díky za odpověď (24.4.2010) Odpovědět
Tak to je mi líto, že u podpisu smlouvy nebyl někdo s lepšími vyjednávacími schopnostmi. Ten by snad dokázal vysvětlit, že v tomhle přepisu bude autor považovaný za Američana s ruskými předky. Je mi jasné, že čísla prodeje to asi nesníží, protože je to průměrnému čtenáři podobné knihy jedno, ale přesto bych od vydavatele čekal větší odpovědnost a citlivější přístup k češtině.
Jméno autora (22.4.2010) Odpovědět
Jak mi sdělila odpovědná redaktorka knihy, jméno autora bylo v tomto tvaru použito na výslovné přání autora a podle uzavřené smlouvy. Může se nám to nelíbit, ale to je tak asi vše, co s tím můžeme dělat.
Jana Jůzlová, Knižní klub
Dmitry Glukhovsky (15.4.2010) Odpovědět
Dmitry Glukhovsky? Opravdu? Nebyl by v edičním plánu Strýček Vanya od Chekhova či Fontána v Bakhchisarayi od Pushkina? Nebo aspoň něco od Solzhenitsyna a Dostoyevskyho. Už kvůli těm obálkám bych to stoprocentně koupil.
Neznalost (14.4.2010) Odpovědět
Doporučil bych vašemu překladatelskému oddělení nastudovat transkripci. Prodávat knížku s chybou na obálce a ještě ve jménu autora je známkou velikého amatérismu a neznalosti. Zajímalo by mne, který pseudoameričan to jméno takto zprznil a zdali se alespoň trochu za svou "práci" stydí. Původně jsem si chtěl knihu koupit, ale dokážu si představit, co tento umělec provedl s textem uvnitř.
Parádní kniha (Dominika , 4.7.2015) Odpovědět