literární kavárna

Čerň a stříbro

Průměr: 5.0
(3x)
Nakladatel: Odeon (EUROMEDIA GROUP, a.s.)
Edice:Světová knihovna
Jazyk: česky
Pořadí vydání:1.
Počet stran:128
Typ, vazba:Kniha, pevná
Formát, hmotnost:133 × 207 mm, 246 g
Více podrobností
Běžná cena: 229 Kč

Není skladem 
Bližší informace o dostupnosti nejsou k dispozici.
Informace o dostupnosti

Zboží bohužel momentálně není skladem. Pokud chcete být emailem informováni o jeho naskladnění, klikněte na tlačítko "Sledovat titul" a zadejte svou emailovou adresu.

Poslední změna: 18.04.2024 20:10

Anotace

Příběh mladého manželství: Muž je fyzik se sklony k depresi. Má za to, že mu tělem protéká hustá a lepkavá černá míza melancholie, zatímco jeho žena Nora má v těle světlé stříbro, výborný elektrický vodič. On má zároveň roli vypravěče a zapisovatele jejich lásky. Věří, že jeho smuteční čerň se smíchá s Nořinou stříbrnou energií. Jenže zjišťuje, že skutečným pojivem, majákem i andělem strážným jejich vztahu byla paní A., přezdívaná Babette, kuchařka, hospodyně, chůva... Po její smrti se však milostné téma začíná proplétat s tématem umírání, vědomí konce, odpovědnosti a ztráty...

Specifikace

Název: Čerň a stříbro

Originální název: Il nero e l´argento

Autor: Paolo Giordano

Překladatel: Alice Flemrová

Titul je zařazen do žánrů:

ISBN: 978-80-207-1656-9

EAN: 9788020716569

Objednací kód: -

Čtenářské recenze

Čtenářská recenze: Paolo Giordano - Čerň a stříbro

10.2.2016

„Drobná próza o velkých věcech“ – tak nazvala svůj doslov k této útlé knížce její překladatelka Alice Flemrová, a vyslovila tak na papíře to, co jsem si řekl hned po jejím přečtení. Co je to život, co je to láska, co je to smrt? Odpovědi na to vše se podařilo nahustit italskému spisovateli Paolu Giordanovi (*1982) do necelých sto dvaceti stran, a napsat příběh, který vydá za celé eposy.

Čtenářská recenze - Paolo Giordano: Čerň a stříbro

6.1.2016

Manželství. Svazek dvou, v němž nikdy není vyhráno, nikdy není dobojováno. Svazek, v němž na každém rohu číhá úskalí a stín prohry. Lze splynout s druhým v jednu duši…?

ROZHOVOR - ITALSKÝ PROZAIK PAOLO GIORDANO NAVŠTÍVIL PRAHU

14.3.2016

Osamělost prvočísel, tak se jmenuje román italského prozaika Paola Giordana (1982), který česky vyšel loni už podruhé. Edice Světová próza nakladatelství Odeon nabídla i jeho další knihy Tělo a Čerň a stříbro.

Odkazy

Spisovatel na frontě - Paolo Giordano - ROZHOVOR

21.3.2016

Píše o vztazích. Jednou v té nejintimnější rovině dvou lidí, jindy z opačného pohledu vojáků „bez soukromí“. Ital Paolo Giordano vzbudil pozornost hned prvními dvěma romány, křest své třetí knihy přeložené do češtiny přijel oslavit do Prahy.

Akce

Do Prahy zavítal italský spisovatel Paolo Giordano, autor úspěšného románu Osamělost prvočísel

24.2.2016

Paolo Giordano, držitel prestižní italské literární ceny Premio Strega za svůj debutový román Osamělost prvočísel (česky Odeon 2009, Odeon 2015), představil českým čtenářům svůj třetí román Čerň a stříbro ve čtvrtek 3. března od 17 hodin v pražském Paláci knih Luxor na Václavském náměstí. Číst dál...

Paolo Giordano: „Mohl jsem být nešťastný fyzik.“

3.3.2016

Osamělost prvočísel je bestseller, který ve své době nešlo minout a podle knihkupců se pořád výborně prodává. Paolo Giordano, který kromě této knihy napsal ještě rovněž úspěšné tituly Tělo a novinku Čerň a stříbro, 3. března 2016 navštívil pražský Palác knih. A byl to zážitek! Číst dál...

Hodnocení a komentáře

Titul ještě nikdo nekomentoval, buďte první.

Přidejte svůj komentář

E-mail nebude zveřejněn. Vyplňte v případě, že chcete být informování o reakcích na Váš komentář.

Ukázka z textu

Toho rána jsem jel na letiště vyzvednout Noru, která se vracela z krátké služební cesty. Ačkoliv už byl dávno prosinec, zima otálela a monotónní plochy po stranách dálnice vybledly pod tenkou vrstvou mlhy, jako kdyby předstíraly sníh, jenž ne a ne napadnout. Noře zazvonil mobil, ohlásila se, potom už moc nemluvila, spíš poslouchala. Řekla: rozumím, dobře, tak v úterý, a pak dodala jednu z těch frází, kterými nás zásobuje zkušenost, aby se v případě nutnosti odčinil nedostatek vhodných slov: „Snad je to tak lepší.“
Zajel jsem k první benzínce, abych jí umožnil vystoupit z auta a kráčet osaměle směrem k neurčitému místu na parkovišti. Plakala potichu, mističkou z pravé dlaně si zakrývala ústa a nos. Mezi bezpočtem věcí, které jsem o své ženě zjistil během deseti let manželství, je i nepříjemný zvyk se izolovat ve chvílích bolesti. Znenadání je nedostupná, nikomu nedovolí, aby ji utěšil, nutí mě k nečinnosti zbytečného svědka jejího utrpení, což je u ní ostýchavost, kterou jsem občas mylně pokládal za nedostatek velkorysosti.