Tampa

Průměr: 4.375
(8x)
Nakladatel: Odeon (EUROMEDIA GROUP, a.s.)
Edice:Světová knihovna
Jazyk: česky
Pořadí vydání:1.
Počet stran:224
Typ, vazba:Kniha, pevná
Formát, hmotnost:133 × 206 mm, 349 g
Více podrobností
Běžná cena: 269 Kč

Není skladem 
Bližší informace o dostupnosti nejsou k dispozici.
Informace o dostupnosti

Zboží bohužel momentálně není skladem. Pokud chcete být emailem informováni o jeho naskladnění, klikněte na tlačítko "Sledovat titul" a zadejte svou emailovou adresu.

Poslední změna: 28.03.2024 21:09

Anotace

Celeste je šestadvacetiletá středoškolská učitelka. Její zálibou jsou nezletilí studenti. Při výběru ideálního kandidáta má určitá kriteria: Nesmí být moc sebevědomý. Nesmí mít vysportovanou postavu. Nesmí mít akné. A brzy se její představy splní… Kritika román ohodnotila termínem „sexuálně explicitní“, autorka dopodrobna popisuje všechny sexuální scény. Zároveň nastoluje jízlivou otázku: Kdo by v patnácti dokázal odolat svodům atraktivní učitelky?

Specifikace

Název: Tampa

Autor: Alissa Nutting

Překladatel: Martin Pokorný

Titul je zařazen do žánrů:

ISBN: 978-80-207-1545-6

EAN: 9788020715456

Objednací kód: -

Odborné recenze

ESTETIKA (A) DEVIACE

1.7.2014

Knížka, z jejíž obálky se na čtenáře směje obrázek připomínající pootevřenou vaginu, se zatím zdá být malou literární událostí. Románovou prvotinu Američanky Alissy Nutting předchází skandální pověst, již obálka potvrzuje, kniha je čtivá (chválu ostatně zaslouží překlad Martina Pokorného) a bývá srovnávána s Nabokovovou Lolitou. Osobu autorky samotné i vtipnou, byť téměř plagiátorskou obálku (obdobný motiv zdobí původní, americké vydání) ponechám stranou; naopak srovnání s Nabokovem by mohlo být poučné a není od věci právě jím recenzi otevřít. Tampa, velmi krátce řečeno, popisuje sexuální náruživost - ne však lásku - dospělé ženy k mladým chlapcům (efebofilii, nikoli, jak se většinou uvádí, pedofilii); aby svou touhu ukojila, je ochotna udělat v zásadě cokoli. Vystudovala angličtinu, aby mohla učit na střední škole, a být tak nablízku mladým chlapcům (čtrnáct let je pro ni horní hranice erotické přitažlivosti). Jenže učit pro ni znamená především lovit kořist…

Čtenářské recenze

Vidíš přesně to, co si myslíš, že vidíš

5.5.2014

Jestli alkohol byl už mockrát v minulosti definován jako metla lidstva, čím potom je pohlavní styk, chcete-li méně neformálněji sex? Kurtizány a lehké děvy ho provozují od dob, kdy snad vznikl svět. Tak proč na něj stále hledíme jako na něco, co by bylo nepřirozené?

Čtenářská recenze - Alissa Nutting: Tampa

28.4.2014

Mladá a krásná učitelka. Mladí a nezkušení studenti. Co z toho vzejde? Lolita naruby.

Čtenářská recenze - Alissa Nutting: Tampa

5.3.2014

Tohle se asi hodně lidem nebude líbit. A nejspíš hlavně proto, že můžeme být během čtení sebevíc šokováni či pobouřeni, a stejně budeme číst dál – zvědavě, vzrušeně, s chutí.

Všechny recenze (4)

Odkazy

Výchova podle Celeste

5.3.2014

Celeste pracuje jako středoškolská učitelka. Měla by v žácích vzbuzovat zájem o literaturu, pomáhat jim a vést je, starat se o jejich duševní a morální rozvoj. Celeste si však nevybrala své povolání z lásky ke knihám či z touhy osvěcovat nové generace. Její vášeň je jiného druhu.

Lolita naruby

10.3.2014

Hodně školou povinných mladíků má erotické představy o sexy učitelkách. Ale co když se tahle nevinná fantazie stane skutečností?

Když učitelka spí se svým žákem. Česky vyšel skandální román Tampa

24.7.2014

Podobných příkladů známe z literatury hned několik. Skandální popisy sexu a erotických scén navíc častokrát vedly k tomu, že kniha či sám autor byli na nějakou dobu zakázáni. Nejinak tomu bylo s románem Tampa, který mnohá knihkupectví pro jeho explicitnost odmítla prodávat. Vždyť nejen puritány může provokovat už samotný obal knihy…

Hodnocení a komentáře

Znechucená je frigidní (Eva Tantarová , 29.12.2017) Odpovědět

vřele doporučuji (*****)
Znechucená nečetla, že se nejedná o pedofila, ale efebofila? Vy budete určitě voličem SPD, že?:D

Kniha OK, ale ten překlad... (Miluše Kožuchová , 7.7.2014) Odpovědět

příjemné čtení (****)
Všichni tuto knihu pochvalují a opěvují jako velmi odvážnou a otevřenou. S tím nelze nesouhlasit. Ale to jste ji všichni četli v originále nebo nikomu nevadí ten příšerný překlad? Překladatel si měl přečíst aspoň pár erotických povídek, než se pustil do téhle knihy. Jinak si nedovedu představit, jak při tak otevřeném popisu může používat výrazy jako z lékařské příručky a působí to v textu docela nepatřičně. Stejně jako neznalost/neschopnost překladu běžných praktik jako např. cunniling (str. 105) - lízání. A nebo vymýšlení nových nesmyslných tvarů jako "aniling" (str. 120). A jako třešnička na dortu je práce korektora, který by si zasloužil posadit do mraveniště. Ještě se mi nestalo, aby mi v průběhu knihy postava změnila jméno a po pár větách se zase vrátila k původnímu (str. 181-182 Ford/Frank). A to nemluvím o školácké záměně výrazů logický a logistický (str. 188), které mají samozřejmě zcela jiný význam a ten by měl být člověku, který pracuje s textem, znám. Shrnu to tak, že kniha je svým dějem poutavá, ale bohužel to kazí amatérský překlad.

Znechucená (EG , 2.6.2014) Odpovědět

Z téhle knihy jsem naprosto znechucená. Sexuální scény mi přestaly vadit už hodně dávno, ale tohle je barvitě popsaná pedofílie. Spisovatelka by se měla stydět, je to nechutné.

Přidejte svůj komentář

E-mail nebude zveřejněn. Vyplňte v případě, že chcete být informování o reakcích na Váš komentář.

Ukázka z textu

Ubíhaly minuty před třetí vyučovací hodinou, a kdykoli se otevřely dveře a vešel další žák, vlil se dovnitř spolu s ním i hluk a sluneční svit zvenčí a mně se sevřelo hrdlo napjatým očekáváním. Jelikož venku bylo jasno a třída byla potemnělá, byla jejich těla při vstupu osvětlená zezadu, obličeje byly zastíněné a zastřené a andělská silueta, na níž bylo ozářeno jasem každé chmýří, působila dojmem, jako by se zhmotňovala ze snu. Jakmile ale byly na obrysu vidět podrobnosti, obvykle následovalo zklamání. Když do třídy vcházel Jack, vlastně mi to uniklo, protože ke katedře přistoupila jakási obluda se sloní bradou a sloníma nohama na jinak útlém těle a chtěla se mi svěřit s tím, co si přečetla přes léto. Uviděla jsem ale Jacka po zazvonění, když už seděl. Vypadal jako větší chlapec s delšíma rukama a nohama: světlé vlasy po bradu, v obličeji rysy bez jakékoli dominance, ďábelsky zdravá ústa. Díval se směrem ke mně, i když ne nepokrytě. Občas mu něco pošeptal kamarád nebo k němu něco prohodil, on obrátil hlavu a pokývl jí nebo se zasmál. Pak se ale vždycky znovu ostýchavě zadíval dopředu. Z jeho pohybů vyzařovala dobře vychovaná váhavost; začal si z batůžku vytahovat blok, pak se zarazil, rozhlédl se, jestli si bloky vytáhli i ostatní, a až pak se sehnul, aby na tašce rozepnul zip. Dokázala jsem si ho živě představit, jak se s toutéž plachou váhavostí zastavuje při stahování bočního zipu na mé sukni, opakovaně se obezřetnýma hnědýma očima obrací ke mně a pátrá po nesouhlasném výrazu, který by naznačoval, že má přestat – a právě v tu chvíli bych ho pobídla slovy: Neboj, nezastavuj se.