Knižní web

Hra o trůny - grafický román - svazek 1

Průměr: 4.16666666666667
(6x)
Nakladatel: Egmont (Albatros Media a. s.- Egmont)
Série:Hra o trůny
Jazyk: česky
Pořadí vydání:1.
Počet stran:240
Typ, vazba:Kniha, pevná
Formát, hmotnost:161 × 246 mm, 674 g
Více podrobností
Běžná cena: 139 Kč

Není skladem 
Bližší informace o dostupnosti nejsou k dispozici.
Informace o dostupnosti

Zboží bohužel momentálně není skladem. Pokud chcete být emailem informováni o jeho naskladnění, klikněte na tlačítko "Sledovat titul" a zadejte svou emailovou adresu.

Poslední změna: 19.04.2024 12:09

Anotace

Mistrovská epická fantasy se po televizním seriálu stanice HBO nyní dočkala i komiksové podoby. Zima se blíží. Takové je strohé motto rodu Starků, který spravuje jménem krále Roberta Baratheona, vládce Sedmi království, Severní léno. Jejich sídlem je Zimohrad, kde v míru a pohodlí žije strážce severu Eddard Stark se svou hrdou ženou Catelyn, syny Robbem, Brandonem a Rickonem, dcerami Sansou a Aryou a svým levobočkem Jonem Sněhem. Nad Sedmi královstvími se však stahují mračna. Z východu ohrožují krále Roberta princezna Daenerys a její bratr Viserys ze starobylého královského rodu Targaryenů. Na severní hranici, za starobylou Zdí, se zase probouzejí strašlivé nadpřirozené bytosti, které lidé během staletí dlouhého léta odkázali do říše mýtů.

Specifikace

Název: Hra o trůny - grafický román - svazek 1

Autor: George R. R. Martin

Titul je zařazen do žánrů:

ISBN: 978-80-252-2149-5

EAN: 9788025221495

Objednací kód: -

Hodnocení a komentáře

další díl (týna , 29.6.2013) Odpovědět

Dobrý den chtěla bych vědět jestli vyjde i další část grafického románu... v originále vyšla již na začátku roku...

Odpověď (knizniklub.cz , 10.7.2013) Odpovědět

Překlad grafického románu je určitě komplikovanější než běžná knížka. My zatím o ničem nevíme, s dotazem jsme nicméně kontaktovali vydavatele a čekáme na odpověď.

Pul na pul (Petra Balcarová , 14.8.2012) Odpovědět

průměrná kniha (***)
Kniha je nadherne graficky zpracovana, ale jeji hodnotu snizuje jeji preklad. V hodne pripadech se lisi od knizni predlohy nebo serialu. Napr. Kralokat je zde kralovrah, spolecny jazyk je obecny a tak dale, nekomu to mozna nevadi, ale u me tyto drobnosti a pritom podstatne veci kazi dojem. Hodnoceni je predevsim za preklad

Problematický překlad (Přemysl Pavlík , 2.10.2012) Odpovědět

Děkuji Petře Balcarové za podnětný komentář. Přesvědčil mě o tom, že jak literární předlohu, tak komiksovou podobu budu shánět v anglickém originálu. Po zhlédnutí seriálové podoby v originále to totiž nepůjde jinak. Je škoda, že Knižní klub nenabízí sekci Cizojazyčná literatura s originály světových děl. Mimochodem, překlad anglického "Kingslayer" na "Královraha" je mnohem přesnější, než na "Králokata", což vyplývá krom jazyku i z příběhu.

Odpovědět na komentář

E-mail nebude zveřejněn. Vyplňte v případě, že chcete být informování o reakcích na Váš komentář.