Z důvodu velkého množství objednávek může dojít k přetížení webu. V případě potíží stiskněte prosím zároveň klávesy CTRL+F5. Děkujeme.








small-list small-list small-list
...
(1)

Traviči ze země Caux 1: Dutý drahokam

Průměr: 4.16666666666667
(12x)
Nakladatel: Knižní klub (EUROMEDIA GROUP, a.s.)
Série:Traviči ze země Caux (1.díl)
Jazyk: česky
Pořadí vydání:1.
Počet stran:376
Typ, vazba:Kniha, pevná
Formát, hmotnost:154 × 234 mm, 766 g
Více podrobností
Běžná cena: 369 Kč

Není skladem 
Bližší informace o dostupnosti nejsou k dispozici.
Informace o dostupnosti

Zboží bohužel momentálně není skladem. Pokud chcete být emailem informováni o jeho naskladnění, klikněte na tlačítko "Sledovat titul" a zadejte svou emailovou adresu.

Poslední změna: 27.10.2020 22:16

Anotace

Jedenáctiletá Břečťanka Manxová žije v království Caux, jemuž vládne krutý král Rulík Zlomocný. Obyvatelstvo země se v podstatě dělí na dvě části – na traviče a na jejich oběti. Pokud nemáte po svém boku zkušeného ochutnavače, každé jídlo se může stát vaším posledním. Ke všemu ještě záhadně zmizel Břečťančin strýček – poslední léčitel a apoteopat v Caux. Předtím neteř svěřil do péče Klejotoka – prohnaného, zlodějského ochutnavače. Břečťanka se vydává hledat svého strýčka. Překrásná a starobylá země Caux je však velmi nebezpečná a děti záhy zjistí, že mají v patách pronásledovatele. Co jim chtějí vzít? Břečťančinu betli, vzácný drahý kámen, který je navíc na rozdíl od všech ostatních dutý? Nebo lektvar oplývající tajuplnou léčivou silou, který uvařila? Nebo snad Břečťanku samotnou?

Specifikace

Název: Traviči ze země Caux 1: Dutý drahokam

Originální název: The Poisons of Caux 1: The Hollow Bettle

Autor: Susannah Appelbaumová

Překladatel: Barbora Lyčková

Titul je zařazen do žánrů:

ISBN: 978-80-242-3799-2

EAN: 9788024237992

Objednací kód: -

Hodnocení a komentáře

Další díly (Eva Hudecová , 18.6.2019) Odpovědět

příjemné čtení (****)
Krásně čtivá knížka, ale po zjištění, že není pokračování, dost velké zklamání. Chtěla jsem se zeptat, jsou již v plánu další díly? A pokud ne, proč se překládá první, když se jedná o sérii? Děkuji za odpověď.

Odpověď (knizniklub.cz , 19.6.2019) Odpovědět

Dobrý den. O titul nebyl takový zájem. Zatím se další díl nechystá.

Další díly (Veronika Látalová , 4.9.2014) Odpovědět

příjemné čtení (****)
Dobrý den, knížka se mi moc líbila. Jen, vidím, že v únoru jste ještě neplánovali další díl, ale co teď? Je přece jen divný vydat jen jeden díl ze tří a nedozvědět se , jak to dopadne.Jsem dost zvědavá. Díky moc za odpověď.

Odpověď (knizniklub.cz , 5.9.2014) Odpovědět

Nic nového, další díl zatím není v plánu.

děkuji (Veronika Látalová , 5.9.2014) Odpovědět

Děkuji za odpověď.

Druhý díl? (Veronika , 13.2.2014) Odpovědět

příjemné čtení (****)
Zdravím, kniha se mi četla velmi dobře, výborné, pohádkové čtení :) Ale měla bych dotaz na druhý díl knihy - Cech ochutnávačů. Nemáte o něm prosím nějaké informace? Děkuji za odpověď

Odpověď (knizniklub.cz , 14.2.2014) Odpovědět

Pokračování předběžně není v plánu, bohužel.

... (Veronika , 14.2.2014) Odpovědět

To je škoda :/ Ale každopádně děkuji mockrát za odpověď :)

Přidejte svůj komentář

E-mail nebude zveřejněn. Vyplňte v případě, že chcete být informování o reakcích na Váš komentář.

Ukázka z textu

Axelrod D. Roux byl jako všichni mostečníci malý. Byl také velmi starý. V zemi Caux by se jen těžko našla starší rasa, a vlastně byste marně hledali i kdekoli jinde. Mostečníci jsou proslulí tím, že mají hluboký vztah k samotářskému životu, a také bývají šikovnými vynálezci. Schopnosti a zkušenosti jednotlivých mostečníků jsou však naprosto nevyzpytatelné.
Jednou z jejich nejneočekávanějších vlastností, zejména v časech, které zrovna vládly, bylo jejich skvělé kuchařské umění. Ocitnete-li se někdy u mostečníkova stolu, máte neuvěřitelné štěstí.
Štěstí měla jak Jedovatá Břečťanka, tak uprchlý ochutnavač Jeřáb Truax, protože záhy zasedli s dívčiným dobrým přítelem Axelem k bohaté snídani. Mostečník děti ujistil, že jakmile bude venku bezpečno, o Kšá se postará, a pak se odmítal o čemkoli bavit, dokud všichni nebudou před sebou mít plný talíř. Během chvilky se tak stalo.
Na stole ležely koláčky z listového těsta naložené v medu, ze kterých vytékal čerstvý vanilkový krém a pokrýval je jemný poprašek cukru. O kousek vedle se nacházely hromady palačinek s ovocnou náplní, na kterých se lesklo rozpuštěné máslo a teplý sirup, a mezi tím vším stály džbány napěněné horké čokolády a moštu, ze kterého se ještě kouřilo. Křehké šunkové sendviče s máslem. Vydatné horké kukuřičné kornouty plné husté omáčky. Maličká vajíčka uvařená natvrdo byla opatrně navršena na nezdobené keramické míse a z hromádky místy trčely malé, pronikavě vonící fialky. Úplně uprostřed, na vršku, osamoceně trůnila krásná planěnka.
Plnému stolu nešlo odolat a všichni si navršili na talířky vrchovatě dobrot. Břečťanka se pozastavila u malé žluté květiny, která jemně voněla nad hromadou vajíček.
„Axeli, ta kytka,“ řekla dívka znenadání. Zapomněla, že má plná ústa, a s přimhouřenýma očima se naklonila ke květině. „Je to to, co si myslím, že je?“
Vytřeštila oči a pohlédla tázavě na Axela. Mostečník vypadal spokojený sám se sebou.
„O co jde?“ zeptal se Jeřáb, kterému zcela unikalo, jak může někdo ztrácet čas s malou žlutou kytkou, když před nimi leží na stole tolik dobrot.
„Je to tak!“ zvolal Axel.
„Páni!“ Břečťanka se naklonila blíž ke květině a přivoněla k ní. „Jak se to stalo?“
„Vykvetla dnes ráno.“ Mostečníkovi zajiskřilo v očích.
„Pětilístek!“ vydechla Břečťanka.


Žánry