levý banner

Historie o těžkých protivenstvích církve české v jazyce 21. století

Průměr: 3.3333333333333335
(3x)
Nakladatel: Poutníkova četba (Poutníkova četba z.s.)
Jazyk: česky
Pořadí vydání:1.
Počet stran:224
Typ, vazba:Kniha, pevná
Formát, hmotnost:157 × 236 mm, 458 g
Více podrobností
Klubová cena: 263 Kč
Běžná cena: 350 Kč
Ušetříte: 87 Kč
Kolik zaplatím za dopravu?
Skladem 
Pripraveno k expedici.
Informace o dostupnosti

Zboží skladem předáváme dopravci do 2-3 pracovních dnů.

Poslední změna: 02.08.2025 04:02

Anotace

Po dlouhé době se znovu k českému národu dostává kniha o českých mučednících sepsaná Janem Amosem Komenským, a upravená do jazyka 21. století. Dílem, které by bylo možné nazvat knihou krve a slz, bolesti a utrpení, přispěchal Komenský na pomoc těžce zkoušené církvi první poloviny 17. století. Bylo hezky řečeno, že v ní jsou místa, při nichž se bolestí sevře každé české srdce. Jejím hlavním obsahem jsou nevýslovné hrůzy Bílé hory a je psána bratrskými vyhnanci ve dvanáctém roce po neblahém 8. listopadu 1620. Je dítětem bídy a nouze, ale i činu krásné, účinné lásky. Komenského spolupracovníci měli za úkol shromáždit podklady, vzpomínky a výpovědi o pobělohorském pronásledování. Komenský, který na díle vykonal nejvíce práce, a proto se k němu právem hlásí jako ke svému, měl za úkol to celé zpravovat. Hlavní a nejcennější část knihy, která líčí pobělohorskou persekuci českých evangelíků, je zpracována na základě svědectví očitých svědků, většinou z Jednoty nebo aspoň jejích přátel. Je to příběh o hluboké víře, odvaze, věrnosti Kristu až na smrt, i o zrůdnosti hříchu, který z lidí dělá tvory horší než zvířata. V úvodu připojil Komenský přehled našich náboženských dějin, který v podstatě není nic jiného, než výtah z předního díla posledního velikého dějepisce Jednoty, br. Jafeta (zemřel 1614), a z tzv. Historia Fratrum, napsané nejspíše Blahoslavovým tajemníkem br. Vavřincem Orlíkem (zemřel 1589). Kniha se měla stát součástí Knihy mučedníků Johna Foxe a po důkladné kontrole byla připravena pro tisk už v roce 1632. V tu dobu však Kniha mučedníků už vyšla, takže nakonec Historie vyšla samostatně až po 15 letech. Rychle se rozlétla v různých překladech po takřka všech evangelických národech. Roku 1655 vydal Komenský i český překlad, ale ještě než se mohla knížka dostat mezi lidi, byl téměř celý náklad zničen osudným požárem města Lešna. Z toho důvodu obdržel český exulantský svět Historii teprve 30 let po sepsání – výtisk pocházel z pohostinného Amsterodamu (1663). Skryté símě v Čechách, kterému bylo české vydání určeno především, se ho tak dočkalo vlastně až po dvou stoletích. Doma, ve vlasti, směla knížka vyjít poprvé až v roce 1870. Křesťané dnes v naší zemi nejsou pronásledováni tělesně, o to více se však potřebujeme povzbuzovat k věrnosti evangeliu Božího slova, protože hrůza hříchu plundruje viditelnou církev skrytě a s dalekosáhlejšími důsledky. Česká církvi – drž se věrně Písma a Kristus bude držet tebe! Nechť nás k věrnosti povzbudí příklad českých mučedníků.

Specifikace

Název: Historie o těžkých protivenstvích církve české v jazyce 21. století

Autor: Jan Ámos Komenský

Titul je zařazen do žánrů:

ISBN: 978-80-87606-27-8

EAN: 9788087606278

Objednací kód: NA331458

Hodnocení a komentáře

Odpověď (Rudolf Vévoda , 17.9.2024) Odpovědět

příjemné čtení (****)
Děkuji za vysvětlení, kniha je nádherná, jako většina Komenského spisů. Protože však u tohoto novočeského převyprávění lze počítat převážně se čtenáři z řad literárních vědců, evangelických farářů a studentů, Komenského exulantskou barokní češtinu by měli zvládnout. Doporučuji tyto věci nejprve konzultovat s nakladatelem, je-li to možné.

Odpověď (knizniklub.cz , 19.9.2024) Odpovědět

Dobrý den, děkujeme, ale titul pouze přeprodáváme, tedy opravdu nijak neovlivníme. Přebíráme tedy tak, jak je. Případně zkuste kontaktovat přímo uvedeného nakladatele. Váš Knižní klub

Překlad z češtiny do češtiny? (Rudolf Vévoda , 13.9.2024) Odpovědět

Starší české knihy nemají se překládat do současné češtiny, zvlášť když jde o kránou, bohatou a srozumitelnou češtinu 17. století. A pokud přece, pak má jít o zrcadlové vydání: na jedné stánce původní text, proti němu zrcadkově ono převyprávění do jazyka 21. stol. Dílo samo je skvost, edice a samý její koncept chybné. Vzorové je v tomto směru vydání Kroniky takřečeného Dalimila z r. 2024, kterou vydává Nakladatelství Host pro esiční řadu Česká knižnice.

Odpověď (knizniklub.cz , 17.9.2024) Odpovědět

Dobrý den, nejspíše záměr nakladatele. My bohužel přímo nevydáváme, tedy nijak neovlivníme. Váš Knižní klub

Přidejte svůj komentář

E-mail nebude zveřejněn. Vyplňte v případě, že chcete být informování o reakcích na Váš komentář.


pravý banner KK